Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hất hậu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hất hậu" signifie littéralement "donner un coup de pied avec le derrière". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte des animaux, en particulier des chevaux, pour décrire un mouvement où l'animal donne un coup de pied en arrière. En français, on peut le traduire par "ruer" ou "lancer une ruade".

Utilisation du mot :
  • Contexte : "hất hậu" est principalement utilisé pour décrire une action physique, mais peut également être utilisé de manière figurative pour indiquer une réaction brusque ou inattendue, comme dans une dispute ou un conflit.
  • Exemple : "Con ngựa hất hậu khi bị dọa." (Le cheval a rué quand il a été menacé.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuratif, "hất hậu" peut être utilisé pour décrire une situationquelqu'un réagit avec agressivité ou rejet. Par exemple, une personne qui repousse une idée ou une suggestion de manière très directe pourrait être décrite comme "hất hậu" dans une discussion animée.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "hất hậu", mais le verbe "hất" (qui signifie "jeter" ou "pousser") peut être utilisé dans d'autres contextes pour décrire des actions similaires.

Différents sens :
  • Premier sens : Action physique d'un animal, en particulier de donner un coup de pied en arrière.
  • Deuxième sens : Réaction brusque ou rejet d'une idée ou d'une proposition.
Synonymes :
  • Ruée : Se réfère également à l'action de donner un coup de pied, mais peut être utilisé dans un contexte plus large, y compris pour des animaux et des personnes.
  • Pousser : Bien que ce ne soit pas exactement le même sens, il peut également indiquer un mouvement brusque.
  1. ruer; lancer une ruade

Comments and discussion on the word "hất hậu"